06 mai – Marché ou fiente de poulet?

William Moreland – Unsplash

Hier soir, Nicolas et moi sautons dans un taxi. Comme toujours, je parle en cantonais. C’est une habitude que j’ai prise pour progresser et qui – chaque jour me permet d’apprendre quelque chose…

Bref, je dis donc au monsieur :

« Ley hou, ngo seung yiu heuih Sheung Wan gai si, mgoi ! » / « Bonjour, je voudrais aller au marché de Sheung Wan, s’il vous plaît. »

Il se retourne… me regarde… et se met à rire comme un dingue, avant de me redemander où je souhaite aller. Je répète toujours en cantonais – je suis persévérante… et il rit, rit, rit.

Puis, il se tourne vers moi et me dis : Tu viens de me demander d’aller à la fiente de poulet de Sheung Wan.

En effet… le marché, ça se dit gai si… tout comme la fiente de poulet… (gai = poulet, si = excrément)… mais avec des tons différents…

Voilà voilà!

Pour vous donner une idée de la finesse des deux manières de prononcer, j’ai demandé à mon ami Jason de me le dire et voilà le résultat.

Chaud le cantonais, non ?

(N’empêche que ma méthode marche… je sais désormais dire fiente de poulet !)

7 réflexions au sujet de « 06 mai – Marché ou fiente de poulet? »

  1. Ping : 08 avril – Lost in translation in my dreams | Deux Suisses à Hong Kong

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.